Letter:  Hexaga-sabe and TtattaNga-naNz^iN to Betsy Dick

\ti Hexaga sabe and Tata˝ga nazhi˝ to Betsy Dick  
\op Nu┤zhi˝ga aka┤ thido˝┤be go˝┤thai. Wa┤thaha
  u┤wathagishna┤ te gito˝┤be
\tr Boy / the (sub.) / to see you / desires. / Clothing /
  you told us about / the / to see his own /
\rf jod 1890:633.1  
\op go˝┤thai. Uxthe┤xchi tha'i┤ te go˝┤thai. T'o˝┤adi thati┤
  te┤di sho˝┤getazhi˝┤ga wi'i┤
\tr he desires. / Very soon / you give it to him / the / he
  desires. / Last fall / you came / when / colt / I gave you
  /
\rf jod 1890:633.2  
\op ani˝┤thagthe┤, gthi┤. Nu┤zhi˝ga thi'i┤ thi˝ke┤ e┤ a┤zhi
  ha, gthi┤zazhi ha sho˝┤getazhi˝┤ga.
\tr you took it homeward, / it has returned. / Boy / he gave
  it to you / the one who / he / different / . / he did not
  take it back / . / colt. /
\rf jod 1890:633.3  
\op Po˝┤ka a┤zhi sho˝┤ge to˝┤ iho˝┤ to˝ athi˝┤ aka┤, e┤
  gthi┤zai sho˝┤getazhi˝┤ga. Uto˝┤be
\tr Ponka / another / horse / the (std.) / its mother / the
  (std.) / he has her / the (sub.) / he / took it back /
  colt. / Do not look for /
\rf jod 1890:633.4  
\op githa┤zhi-ga! O˝wo˝┤wata uga┤sho˝-ba┤zhi. Shko˝┤azhi
  gthi˝┤. Wawa┤xpani he┤gaba┤zhi.
\tr it, as your own! / Whither / they have not gone
  traveling. / Potionless / sits. / We are poor / not a
  little. /
\rf jod 1890:633.5  
\op Gati┤de-mo˝┤thi˝, ni┤kagahi washi┤ etai┤ t'e┤.
  Shu┤de-ga┤xe izhi˝┤ge, Xega┤thixo˝,
\tr Gatide ma˝thi˝, / chief / adherent / their / dead. /
  Smoke-maker / his son, / Qegathiqa˝, /
\rf jod 1890:633.6  
\op t'e┤ thishto˝┤ gthi˝┤. Paho˝┤gadi waba┤xu wi˝
  shuthe┤athe, gthi┤azhi. I˝┤cho˝ shi ga┤tho˝
\tr dead / finished / sits. / Formerly / letter / one / I
  sent to you, / it has not returned. / Now / again / that
  one /
\rf jod 1890:633.7  
\op shuthe┤athe. Mi˝┤ the┤ he┤be thigi┤to˝be go˝┤thai
  nu┤zhi˝ga. T'o˝┤do˝ thati┤ te┤di
\tr I send to you. / Moon / this / part / to see you, his
  own / desires / boy. / In the fall / you came / when /
\rf jod 1890:633.8  
\op tha'e┤thithe nu┤zhi˝ga. Sho˝┤ge wi˝ thi'i┤. Eda┤do˝
  u┤wathagina┤ thagthi┤ bthu┤ga gina┤'o˝i,
\tr had pity on you / boy. / Horse / one / he gave to you. /
  What / you told us about / you came back / all / have
  heard of their own, /
\rf jod 1890:633.9  
\op thi┤na-ba┤zhi. Ne┤xigaku┤ ena┤xchi thi┤nai. Mi˝┤ the┤
  he┤be gito˝┤be go˝┤thai. Shathe┤
\tr they did not beg of you. / Drum / alone / they asked of
  you. / Moon / this / part / to see their own / they wish.
  / To go to you /
\rf jod 1890:633.10  
\op 'ithai┤ nu┤zhi˝ga wi┤ta. Waba┤xu wi˝ tio˝┤thakithe┤
  'i┤thathe e┤de ti┤azhi. Eda┤do˝ te
\tr speaks of it / boy / my. / Letter / one / you cause to
  come hither / you promised / but / it has not come. / What
  / the (ob.) /
\rf jod 1890:633.11  
\op utha┤ket'o˝ ki┤zhi, ana┤'o˝ ko˝┤btha. Waba┤xu tho˝
  shuhi┤ te e┤gasa┤ni te┤ i┤thathe te
\tr you acquire / it, / I hear / I desire. / Letter / the /
  reaches you / the / on the following day / the / you find
  it / the /
\rf jod 1890:633.12  
\op waba┤xu tio˝┤thakithe┤ ko˝┤btha. E'o˝┤ thaki┤ e┤i˝te
  ana┤'o˝ ko˝┤btha.
\tr letter / you cause to come to me / I desire. / How / you
  reach home / it may be / I hear it / I desire. /
\rf jod 1890:633.13 

You are the 3149th visitor since 08/25/03. 
This page was last updated on 08/25/03.